mercredi 28 décembre 2022

SVP Monsieur Sollers

Il y a quarante ans paraissait chez Gallimard la première traduction française du monumental Finnegans Wake de James Joyce, avec cette dédicace incroyable de son auteur, Philippe Lavergne: "Cette traduction est un hommage à toute la station CARBONE-14."

Dans Carbone 14. Légende et histoire d'une radio pas comme les autres, j'ai émis l'hypothèse, après d'autres, que le véritable auteur de cette traduction n'était autre que Philippe Sollers (voir chapitre 14: "Le mystère Lavergne").

Pour autant, Philippe Lavergne s'est bien incarné à quelques reprises, essentiellement dans le studio mythique de la rue Paul-Fort. Plusieurs animateurs de la défunte station me l'ont soutenu mordicus. Fenu et Lafesse également, quand ils vivaient encore. On entend sa voix dans un Atelier de création radiophonique du 5 juin 1983. Je possède même une photographie du bonhomme, de profil, que j'ai reproduite dans mon bouquin.




Aujourd'hui, Philippe Lavergne aurait 86 ou 87 ans, si j'en crois la présentation qu'en fit Régis Jauffret (qui était à l'époque animateur à Carbone 14) dans un article mémorable du Monde du 3 décembre 1982. 

Peut-être est-il décédé depuis (Lavergne, pas Jauffret)? J'ai retrouvé la trace de deux Philippe Lavergne qui pourraient faire l'affaire: l'un (1935-2001) est né dans le 15e arrondissement, l'autre (1935-1994) dans le 14e, le futur arrondissement de Carbone 14.

Monsieur Sollers, ne trouvez-vous pas que la plaisanterie n'a que trop duré? Il est encore temps d'assumer cette supercherie et de rétablir la dignité d'un probable défunt. 

Si vous googlelisez votre nom, contactez-moi à l'adresse électronique ci-dessus. 

Merci par avance Monsieur Sollers et bonne fin d'année!

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire